Ahí va un disfrute en caliente, recién hecho, o sea, que acaba de pasar.
Vamo a vé.
Tenía una avería en la bomba de un pozo -legal, por favor- y, con la que está cayendo, peligra todo lo verde que me rodea. Además, el brazo derecho se ha descolocado y no sé dónde está la fuerza que tenía antedeayer. O sea, petición de ayuda.
Vengo del pueblo y me encuentro a Mohamed, amigo desde hace mil años, veterano de la vega de Graná que me ha echado manos en cuanto me hace falta.
Subimos a casa, descubrimos el pozo y vamos, él, claro, sacando la bomba tirando del cable, el tubo y la cuerda.
50 metros después sale la bomba. La ponemos en un remolque que habíamos limpiado y procedemos a separar cable, cuerda, tubo y bomba.
Todo listo, se lava y nos vamos a llevarla al taller.
Al pasar por "Bobadilla", en la antigua carretera de Málaga, encontramos en un semáforo a un señor, joven, que nos pide, enseñándonos una hoja de hospital que lo llevemos a una rotonda...en la que, desde ahí, cogerá la linea no sé cual que lo llevará a Loja.
O sea, entendimiento a medias. Le digo que suba y, en cuanto se sienta le pido que siga en francés.
Il dit que c'est étrange qu'un Espagnol lui demande de parler en français. Je suis d'accord.
Mais, suivons.
Le digo que conozco algo de su tierra y le presento a Mohamed, que, dice, es marroquí. Se saludan en medio dariya y deduzco que el amigo, no rubio, es de Senegal.
Le digo -en français bien sur- que mi hijo estuvo en Senegal y que, para nosotros, Tambacounda, Niokolo Coba o Sant Louis son des mots normales a la maison... (ya sé que faltan acentos).
Hablamos de Maroc, Senegal y l'Espagne.
Nos cuenta que ha venido al médico desde Loja y, por fin, deduzco que quiere coger el tranvía para ir al bus, para ir al pueblo. Todo correcto, Nous suivons.
Como cambiamos pequeñas intervenciones en dariya, deduzco que es muslims y lo corrobora, Makeinzi muskil, sit.
Ya somos tres los que en un potaje de mots plus ou moins lâche, nos estamos entendiendo, pero, sobre todo, disfrutando.
Fin de trayecto. Pero, por no perder blague le digo que J'aime ça, de Sant Louis, surtout les grosses mamelles.
Se muere de risa y Mohamed no sabe a qué me refiero.
Lo dejamos en el tranway y vamos a llevar la bomba al taller.
Vuelta a casa comentando cosas de las mil culturas...
'Ah!, un comentario del nuevo amigo que me gustó era el que decía que pensaba que el mundo era pequeño. Je suis tout à fait d'accord avec lui.